Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ise v

  • 1 Reise

    f (=, -n)
    пое́здка, путеше́ствие

    éine lánge Réise — продолжи́тельная, дли́тельная пое́здка

    éine kúrze Réise — непродолжи́тельная, коро́ткая пое́здка

    éine wéite Réise — далёкое путеше́ствие

    éine schöne Réise — прекра́сное путеше́ствие

    éine interessánte Réise — интере́сное путеше́ствие

    éine lángweilige Réise — ску́чная пое́здка

    éine wíchtige Réise — ва́жная пое́здка

    éine gefährliche Réise — опа́сная пое́здка

    éine ángenehme Réise — прия́тная пое́здка

    éine schwére Réise — тру́дная, тяжёлая пое́здка

    éine Réise mit dem Zug, mit dem Áuto, mit dem Flúgzeug, mit dem Bus — пое́здка [путеше́ствие] на по́езде [по́ездом], в автомоби́ле [в маши́не], на самолёте [самолётом], на авто́бусе

    éine Réise zu Lánde, zu Wásser — путеше́ствие по су́ше, по воде́

    éine Réise ins Áusland, nach Fránkreich, in die USA, nach München — пое́здка за грани́цу, во Фра́нцию, в США, в Мю́нхен

    éine Réise nach dem Süden, ans Meer — пое́здка на юг, к мо́рю

    éine Réise über Land — путеше́ствие по стране́

    éine Réise durch Európa, um die Welt — путеше́ствие по Евро́пе, вокру́г све́та

    éine Réise máchen — соверши́ть путеше́ствие

    éine Réise unterbréchen, beénden — прерва́ть, зако́нчить пое́здку [путеше́ствие]

    wégen schléchten Wétters mússten sie íhre Réise unterbréchen — из-за плохо́й пого́ды, они́ вы́нуждены бы́ли прерва́ть своё путеше́ствие

    die Réise war sehr schön — путеше́ствие бы́ло прекра́сным

    j-m éine glückliche Réise wünschen — пожела́ть кому́-либо счастли́вого пути́ [путеше́ствия]

    glückliche [gúte] Réise! — счастли́вого пути́!

    auf Réisen géhen — отпра́виться путеше́ствовать

    (im) nächsten Sómmer wóllen méine Bekánnten auf Réiseen géhen — в сле́дующее ле́то мои́ знако́мые отправля́ются путеше́ствовать

    auf der Réise sein — путеше́ствовать, быть в отъе́зде

    er ist jetzt auf der Réise — он сейча́с в отъе́зде

    auf der Réise — в пути́, по вре́мя путеше́ствия

    ich traf ihn auf der Réise — я встре́тил его́ в пути́, [во вре́мя путеше́ствия]

    j-n auf die Réise schícken — посла́ть [отпра́вить] кого́-либо путеше́ствовать

    von éiner Réise zurückkommen — возврати́ться из пое́здки

    wohín geht die Réise? — куда́ направля́ешься?, куда́ путь де́ржишь?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Reise

  • 2 Speise

    f (=, -n)
    пи́ща, еда́; блю́до

    éine léichte Spéise — лёгкая пи́ща

    éine gúte Spéise — хоро́шая пи́ща

    éine schléchte Spéise — плоха́я пи́ща

    éine wárme Spéise — тёплая пи́ща

    éine kálte Spéise — холо́дная пи́ща

    éine Spéise kóchen — гото́вить пи́щу

    éine Spéise éssen — есть пи́щу [како́е-либо блю́до]

    wie schmeckt dir díese Spéise? — как тебе́ нра́вится э́та еда́?

    die Spéise verdírbt — еда́ [пи́ща] по́ртится

    díese Spéise ist verdórben / sáuer gewórden — э́та еда́ испо́ртилась / проки́сла

    die Spéise ist kalt gewórden — еда́ [э́то блю́до] осты́ло

    ich máche die Spéise warm — я подогрева́ю еду́

    wélche Spéisen wérden héute in der Gáststätte ángeboten? — каки́е блю́да сего́дня в меню́ столо́вой [кафе́, рестора́на]?

    kálte und wárme Spéisen — холо́дные и горя́чие блю́да

    nach dem Éssen gab noch éine süße Spéise — по́сле еды́ ещё был десе́рт

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Speise

  • 3 Weise

    Wéise I sub m
    мудре́ц; мысли́тель

    der Stein der W isen — филосо́фский ка́мень

    die W isen aus dem M rgenland библ. — три волхва́

     
    Wéise II f =, -n
    о́браз, спо́соб; мане́ра

    auf w lche W ise? — каки́м о́бразом?

    auf j de W ise — вся́чески, любы́м спо́собом [о́бразом], все́ми спо́собами

    auf k ine W ise — нико́им о́бразом

    auf versch edene W ise — ра́зными спо́собами, по-ра́зному

    j der auf sine [nach siner] W ise — ка́ждый по-сво́ему

    1) широко́
    2) ще́дро

    in l ebenswürdiger W ise — любе́зно

    das ist k ine Art und W ise — так же нельзя́

     
    Wéise III f =, -n книжн.
    мело́дия, напе́в, моти́в

    W rte und W ise — текст [слова́] и мело́дия

    Большой немецко-русский словарь > Weise

  • 4 Reise

    Réise f =, -n
    пое́здка, путеше́ствие; мор. рейс, пла́вание

    ine R ise nach M skau — путеше́ствие [пое́здка] в Москву́

    ine R ise mit der isenbahn — пое́здка по желе́зной доро́ге

    auf der R ise — в пути́

    ine R ise m chen — соверши́ть пое́здку [путеше́ствие]

    ine R ise ntreten* — отпра́виться [вы́ехать] куда́-л.

    auf R isen sein — путеше́ствовать; быть в отъе́зде

    auf R isen g hen* (s) — отпра́виться путеше́ствовать

    woh n geht die R ise?куда́ е́дешь?, куда́ путь де́ржишь?

    glǘ ckliche R ise! — счастли́вого пути́!

    s ine l tzte R ise ntreten* высок. эвф. — отпра́виться в после́дний путь ( умереть)

    Большой немецко-русский словарь > Reise

  • 5 Weise

    f (=, -n)
    спо́соб, мане́ра

    er hat séine besóndere Wéise zu spréchen / zu árbeiten — у него́ своя́ осо́бая мане́ра разгова́ривать / рабо́тать

    er versúchte es auf jéde Wéise — он пыта́лся сде́лать э́то ра́зными спо́собами

    auf díese Wéise wérden wir únser Ziel nicht erréichen — таки́м о́бразом [так] мы свое́й це́ли не дости́гнем

    auf verschíedene Wéise — разли́чными спо́собами

    auf ándere Wéise — други́м спо́собом, ина́че

    auf séine Wéise — по-сво́ему

    ••

    die Art und Wéise — мане́ра, спо́соб, о́браз де́йствия

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Weise

  • 6 leise

    1. adj
    ти́хий

    ich hörte ein léises Láchen — я (у)слы́шал ти́хий смех

    sei bítte léise! — не шуми́, пожа́луйста!

    ein wénig léiser! — немно́го поти́ше!

    2. adv
    ти́хо

    jémand wéinte / sang léise — кто́-то ти́хо пла́кал / пел

    du sprichst sehr léise / zu léise — ты говори́шь о́чень ти́хо / сли́шком ти́хо

    klopft man da an der Tür? — кто́-то стучи́т(ся) ти́хо в дверь?

    er frágte mich léise danách — он ти́хо спроси́л меня́ об э́том

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leise

  • 7 Art

    Art [a:rt] f =, -en
    1. вид (тж. биол.); род, сорт, поро́да

    versch edene A rten von Pfl nzen — разли́чные ви́ды расте́ний

    ine Art (von) S mmlung — своего́ ро́да [не́кая] колле́кция, не́что вро́де колле́кции

    die Entst hung der A rten биол. — происхожде́ние ви́дов

    G genstände ller Art(en) — всевозмо́жные предме́ты

    M ßnahmen s lcher Art — подо́бного [тако́го] ро́да ме́ры, подо́бные ме́ры

    aus der Art schl gen* — уроди́ться не в свою́ родню́; вырожда́ться; ре́зко отлича́ться от себе́ подо́бных

    inzig in s iner Art — еди́нственный в своё́м ро́де

    der Sohn schlägt in s ine Art — сын уроди́лся в него́

    von der Art — тако́го ро́да

    von der Art (G) — вро́де (чеrо-л.); подо́бный (чему-л.)

    von gter [stller] Art sein — быть хоро́шим [ти́хим]

    nicht von der Art l ssen* — унасле́довать сво́йства свои́х пре́дков [предше́ственников]; идти́ по стопа́м пре́дков [предше́ственников]
    2. тк. sg спо́соб, мане́ра; хара́ктер; пова́дки

    die Art und W ise — о́браз де́йствий; спо́соб

    ein Adverbile [ inemstandsbestimmung] der Art und W ise грам. — обстоя́тельство о́браза де́йствия

    das ist so m ine Art — так уж я привы́к, така́я уж у меня́ мане́ра

    das ist s ine Art nicht — э́то не в его́ хара́ктере

    was ist für ine Art! разг. — что э́то за поведе́ние?!; э́то ещё́ что тако́е?!

    das ist doch k ine Art! разг. — э́то же ни на что не похо́же!; э́то же недопусти́мо!

    sie hat gar k ine Art — она́ соверше́нно не уме́ет себя́ вести́

    die b ste Art zu l ben — са́мый лу́чший о́браз жи́зни

    auf d ese Art (und W ise) — так, таки́м о́бразом [спо́собом]

    auf f lgende Art — сле́дующим о́бразом

    auf j de Art (und W ise) — вся́чески, по-вся́кому; все́ми спо́собами; на все лады́

    auf w lche Art? — как?, каки́м о́бразом?

    j-n auf g te Art (und W ise) l swerden* (s) разг. — отде́латься от кого́-л. по-хоро́шему

    in d eser Art — в э́том [тако́м] ро́де

    er ist in s iner Art gut — он по-сво́ему хоро́ш [неплохо́й челове́к]

    mit s iner h stigen Art verd rbt er lles — свое́й торопли́востью он всё мо́жет испо́ртить

    nach Schwizer [nach Wener] Art кул. — по-швейца́рски [по-ве́нски]

    etw. tun, daß es ine Art hat — де́лать что-л. на сла́ву

    Art läßt nicht von Art посл. — я́блоко от я́блони недалеко́ па́дает

    Большой немецко-русский словарь > Art

  • 8 Kreis

    Kreis m -es, -e
    1. круг; окру́жность

    im Kreis herm — круго́м

    im Kr ise st hen* [s tzen*] — стоя́ть [сиде́ть] кру́гом [в кругу́]

    sich im Kreis(e) bewgen [drhen] — дви́гаться по кру́гу (возвращаться к тому же самому, не сдвинуться с места)

    inen Kreis um etw. (A) schl eßen* — окружи́ть, оцепи́ть что-л.

    der Kreis schließt sich — круг замыка́ется

    Kr ise z ehen*
    1) опи́сывать круги́, кружи́ть
    2) перен. расходи́ться круга́ми; распространя́ться (о слухах и т. п.)

    die Affä́ re zog mmer grö́ ßere Kr ise — всё бо́льше люде́й ока́зывалось заме́шанными в э́ту (сканда́льную) исто́рию

    2. круг, кружо́к; компа́ния; б. ч. pl (обще́ственные) круги́

    im Kreis(e) der Famlie, im hä́ uslichen Kreis(e) — в семе́йном кругу́

    liter rische Kr ise — круги́ [о́бщество] литера́торов

    w ite Kr ise der Bevö́ lkerung — широ́кие круги́ [слои́] населе́ния

    in den w itesten Kr isen — в широ́ких круга́х (о́бщества)

    3. круг (проблем, вопросов и т. п.); круг ( обязанностей), сфе́ра ( деятельности)
    4. эл. цепь

    Большой немецко-русский словарь > Kreis

  • 9 leise

    léise (поэт. leis)
    I a
    1. ти́хий, едва́ слы́шный

    sei b tte l ise! — не шуми́!

    auf l isen S hlen k mmen* (s) — бесшу́мно подходи́ть [приближа́ться]

    2. сла́бый, лё́гкий, едва́ ощути́мый; мя́гкий

    l iser Schlaf — чу́ткий сон

    l ise hnung — сму́тное представле́ние

    l iser Verd cht — лё́гкое подозре́ние

    ich h be nicht die l iseste Ver nlassung dazú — у меня́ нет никако́го основа́ния [ни мале́йшего по́вода] для э́того

    l iser Zw ifel — не́которое сомне́ние

    mich ergr ff ein l ises Gr uen — мне ста́ло жу́тко

    II adv
    1. чуть-чу́ть, слегка́

    l ise tr ten* (s) разг. — де́йствовать ти́хой са́пой

    l ise w inend w ggehen* (s) разг. ирон. — сни́кнув, уйти́

    2.:

    nicht im l isesten — во́все нет, ниско́лько, ни в како́й ме́ре

    Большой немецко-русский словарь > leise

  • 10 Preis

    Preis m -es, -e
    1. цена́

    rtsübliche Pr ise — ме́стные це́ны

    vergl ichbare Pr ise — сопостави́мые це́ны

    die W ren h ben inen h hen Preis — це́ны на това́ры высо́кие

    die W ren st hen hoch im Preis — това́ры в цене́

    die W ren g hen im Preis zurǘck [hernter] — це́ны на това́ры па́дают

    der Verkä́ ufer geht mit dem Preis zurǘck — продаве́ц сбавля́ет це́ну

    etw. nter dem Preis verk ufen — продава́ть что-л. ни́же цены́

    zu f sten Pr isen verk ufen — продава́ть по твё́рдым це́нам

    zum Preis(e) von zwei Mark — по цене́ две ма́рки

    er voll ndete das Werk um den Preis s iner Ges ndheit — он заверши́л де́ло цено́й своего́ здоро́вья

    um j den Preis — любо́й цено́й, во что бы то ни ста́ло

    um k inen Preis! — ни за каки́е де́ньги!, ни за что (на све́те)!, ни в ко́ем слу́чае!

    wie der Preis, so die Wre посл. — по цене́ и това́р

    2. пре́мия, награ́да, приз

    Gr ßer Preis der Nati nen — Большо́й приз на́ций ( конный спорт)

    inen Preis ussetzen — назна́чить [учреди́ть] пре́мию

    auf j-s Kopf inen Preis s tzen — назна́чить награ́ду за чью-л. го́лову

    j-n mit inem Preis uszeichnen — присуди́ть кому́-л. приз

    sich um den Preis bew rben* — соревнова́ться на приз

    m hrere zw ite Pr ise w rden vert ilt — бы́ло присуждено́ не́сколько вторы́х пре́мий

    Большой немецко-русский словарь > Preis

  • 11 Speise

    Spéise f =, -n книжн.
    1. пи́ща; еда́; ку́шанье, блю́до

    Sp ise und Trank — еда́ и питьё́; стол

    Sp ise und Trank zu sich (D ) n hmen*есть и пить
    2. сла́дкое (б. ч. пудинг, запеканка)
    3. стр. и́звесть
    4. мет. шпе́йза

    Большой немецко-русский словарь > Speise

  • 12 angenehm

    1. adj
    прия́тный

    ein ángenehmer Mensch — прия́тный челове́к

    éine ángenehme Árbeit — прия́тная рабо́та

    éine ángenehme Réise — прия́тное путеше́ствие

    ángenehme Wórte — прия́тные слова́

    es ist uns ángenehm, dass du gekómmen bist — нам прия́тно, что ты пришёл

    Sie sind uns ángenehm — мы вам ра́ды, нам прия́тно вас ви́деть

    ángenehme Réise! — счастли́вого пути́!

    ángenehme Rúhe! — жела́ю хорошо́ отдохну́ть!

    2. adv
    прия́тно

    die Férien, den Tag, die Zeit ángenehm verbríngen — прия́тно провести́ кани́кулы [о́тпуск], день, вре́мя

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > angenehm

  • 13 Art

    f (=, -en)
    спо́соб, мане́ра

    die béste Art — лу́чший спо́соб

    die bílligste Art — са́мый дешёвый спо́соб

    das ist die bílligste Art zu réisen — э́то са́мый дешёвый спо́соб путеше́ствовать

    das ist so méine Art — так уж я привы́к, э́то у меня́ така́я мане́ра

    das ist séine Art nicht — э́то не в его́ хара́ктере

    was ist das für éine Art? — что э́то за поведе́ние?, э́то ещё что тако́е?!

    er hat éine besóndere Art zu spréchen — у него́ осо́бая мане́ра говори́ть

    wir tráfen dort Ménschen áller [jéder] Art — мы встреча́ли там са́мых разли́чных люде́й

    auf díese Art — таки́м о́бразом

    das kann man auf díese óder jéne Art tun — э́то мо́жно сде́лать тем и́ли ины́м спо́собом

    auf éigene Art, nach séiner Art — по-сво́ему

    er ist in séiner Art ein gúter Mensch — он по-сво́ему хоро́ший челове́к

    ••

    die Art und Wéise — мане́ра, спо́соб, о́браз де́йствия

    auf díese Art und Wéise kómmen wir nicht wéiter — таки́м о́бразом мы не продви́немся да́льше

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Art

  • 14 heimlich

    1. adj
    та́йный, секре́тный

    éine héimliche Sítzung — та́йное заседа́ние

    auf héimliche Wéise — та́йно, секре́тно

    er tat es auf héimliche Wéise — он сде́лал э́то та́йно

    ein héimliches Plätzchen — укро́мное месте́чко

    2. adv
    тайко́м, втихомо́лку, укра́дкой

    er kam / verschwánd héimlich — он пришёл / исче́з тайко́м

    sie tat es héimlich — она́ сде́лала э́то тайко́м [втихомо́лку]

    er traf sich mit ihr héimlich — он встреча́лся с ней тайко́м [та́йно]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > heimlich

  • 15 machen

    1. vt
    1) де́лать, соверша́ть, выполня́ть что-либо, занима́ться чем-либо

    was machst du? — что ты де́лаешь?

    was máchen Sie héute ábend? - Ich géhe ins Kíno — что вы де́лаете сего́дня ве́чером? - Я иду́ в кино́

    was máchen Sie hier? - Ich wárte auf éinen Freund — что вы здесь де́лаете? - Я жду дру́га

    er kann máchen, was er will — он мо́жет де́лать всё, что хо́чет

    bei íhnen dürfen die Kínder álles máchen — у них де́тям разреша́ется де́лать всё (,что они хотя́т)

    was willst du mit dem Mésser máchen? — для чего́ тебе́ ну́жен нож?

    was soll ich mit díesem Kind máchen? — что мне де́лать с э́тим ребёнком?

    er hat es schon oft gemácht — он уже́ мно́го раз де́лал э́то

    wir wíssen, wie man es macht — мы зна́ем, как э́то де́лается

    er máchte es so gut, wie er (es) kann — он стара́лся де́лать э́то по возмо́жности хорошо́; он де́лал э́то так хорошо́, как то́лько мог

    der Schüler macht séine Áufgaben gut / fléißig / lángsam / schlecht — учени́к де́лает [выполня́ет] свои́ зада́ния / рабо́ты хорошо́ / приле́жно / ме́дленно / пло́хо

    das lässt sich máchen — э́то мо́жно сде́лать

    ich will es kurz máchen — я бу́ду кра́ток

    éine Réise máchen — соверши́ть путеше́ствие

    éinen Féhler máchen — сде́лать оши́бку

    j-m ein Geschénk máchen — сде́лать кому́-либо пода́рок

    Lärm máchen — шуме́ть

    die Kínder máchten (éinen) gróßen Lärm — де́ти си́льно шуме́ли

    (éine) Páuse máchen — де́лать переры́в

    j-n / etw. frei máchen — освободи́ть кого́-либо / что-либо

    j-m éinen Platz frei máchen — освободи́ть кому́-либо ме́сто

    j-n böse máchen — (рас)серди́ть кого́-либо

    das Gespräch mit ihm máchte sie böse — разгово́р с ним рассерди́л её [их]

    j-n müde máchen — утомля́ть кого́-либо

    die Réise máchte das Kind sehr müde — пое́здка о́чень утоми́ла ребёнка

    j-n krank máchen — (с)де́лать кого́-либо больны́м

    das macht mich ganz krank — от э́того я становлю́сь соверше́нно больны́м

    j-n glücklich máchen — осчастли́вить кого́-либо, сде́лать кого́-либо счастли́вым

    etw. únmöglich máchen — сде́лать что-либо невозмо́жным

    du hast únser Lében únmöglich gemácht — ты сде́лал на́шу жизнь невозмо́жной!

    sich (D) etw. máchen — де́лать себе́ что-либо

    mach es dir bequém — устра́ивайся поудо́бнее

    du machst dir déine Árbeit zu leicht! — ты не утружда́ешь себя́ рабо́той!

    2) де́лать, изготовля́ть, производи́ть

    Kléidung, Schúhe máchen — изготовля́ть оде́жду, о́бувь

    Tísche máchen — де́лать столы́

    Wurst máchen — де́лать [производи́ть] колбасу́

    etw. gut, tüchtig, geschíckt máchen — де́лать [приготовля́ть] что-либо хорошо́, стара́тельно, уме́ло [ло́вко]

    sie máchte ihm éine Hóse / éinen Ánzug énger — она́ су́зила [обу́зила] ему́ брю́ки / костю́м

    ich máche mir den Mántel kürzer — я укора́чиваю себе́ пальто́

    ich lásse mir den Mántel kürzer máchen — я прошу́, что́бы мне укороти́ли пальто́, я укора́чиваю пальто́ в ателье

    ich hábe mir éinen Ánzug / éinen Mántel / zwei Hósen / éinige Hémden máchen lássen — я заказа́л себе́ (в ателье́) костю́м / пальто́ / дво́е брюк / не́сколько руба́шек

    lass dir ein néues Kleid máchen — закажи́ себе́ но́вое пла́тье

    máchen Sie mir bítte das Kleid zum Sónntag — сде́лайте [сше́йте] мне, пожа́луйста, пла́тье к воскресе́нью

    die Kánne ist aus Holz gemácht — кру́жка сде́лана [кувши́н сде́лан] из де́рева

    was hast du aus méinem Hut gemácht? — что ты сде́лал с мое́й шля́пой?, во что ты преврати́л мою́ шля́пу?

    daráus lässt sich nichts mehr máchen — из э́того бо́льше ничего́ не сде́лаешь

    er máchte aus séinem Schüler éinen gúten Künstler — он сде́лал из своего́ ученика́ хоро́шего худо́жника

    du hast ihn zum Freund / zum Feind gemácht — ты сде́лал его́ свои́м дру́гом / свои́м враго́м

    3) приготовля́ть, де́лать

    Káffee, Tee máchen — де́лать ко́фе, чай

    éine Súppe máchen — пригото́вить суп

    ich máche für dich Káffee — я пригото́влю [сде́лаю] для тебя́ ко́фе

    sie músste noch das Éssen máchen — она́ должна́ была́ ещё пригото́вить еду́

    4) в различных фразеологических сочетаниях в знач. "де́лать, ока́зывать, причиня́ть, доставля́ть"

    das Bett máchen — стели́ть посте́ль

    hast du das Bett gemácht? — ты постели́л посте́ль?

    Férien máchen — быть на кани́кулах [в о́тпуске]

    machst du Férien? — у тебя́ кани́кулы?

    in etw. (D) Fórtschritte máchen — де́лать успе́хи в чём-либо

    er macht in séiner Árbeit gúte Fórtschritte — он де́лает в свое́й рабо́те больши́е успе́хи

    j-m Fréude máchen — доставля́ть кому́-либо ра́дость

    du hast mir mit déinem Geschénk viel Fréude gemácht — свои́м пода́рком ты доста́вил мне большу́ю ра́дость

    auf j-n Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо впечатле́ние

    das Bild hat auf mich éinen gúten Éindruck gemácht — карти́на произвела́ на меня́ хоро́шее впечатле́ние

    Gedíchte máchen — сочиня́ть стихи́

    Órdnung máchen — наводи́ть поря́док

    er wird schon hier Órdnung máchen — он уж наведёт здесь поря́док

    Spaß máchen — шути́ть, забавля́ться

    das macht mir Spaß — э́то меня́ забавля́ет, э́то доставля́ет мне удово́льствие

    j-n mit j-m bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с кем-либо

    máchen Sie mich mit Íhrer Frau bekánnt — познако́мьте меня́ с ва́шей жено́й

    j-n mit etw. (D) bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с чем-либо

    der Léiter des Bürós máchte sie mit íhrer néuen Árbeit bekánnt — заве́дующий [управля́ющий] бюро́ [конто́рой] ознако́мил её [их] с но́вой рабо́той

    j-n gesúnd máchen — вы́лечить кого́-либо

    den Ärzten geláng es, den Kránken gesúnd zu máchen — врача́м удало́сь вы́лечить больно́го

    j-n auf j-n / etw. áufmerksam máchen — обрати́ть чьё-либо внима́ние на кого́-либо / что-либо

    er máchte mich auf den néuen Kollégen áufmerksam — он обрати́л моё внима́ние на но́вого сослужи́вца [колле́гу]

    sie máchte mich auf méinen Féhler áufmerksam — она́ обрати́ла моё внима́ние на мою́ оши́бку

    в) sich (D) с сушествительными, прилагательными, предложными группами

    sich (D) Mühe (um A) máchen — хлопота́ть (о чём-либо)

    máchen Sie sich kéine Mühe! — не беспоко́йтесь!, пожа́луйста, без вся́ких церемо́ний!

    mach's gut! разг. — будь здоро́в! при прощании, пока́!, счастли́во!

    das macht nichts — э́то ничего́ (не зна́чит), э́то не беда́

    2. ( sich)

    sich auf den Weg máchen — отпра́виться в путь

    am frühen Mórgen máchten sie sich auf den Weg — ра́нним у́тром они́ отпра́вились в путь

    es ist für dich höchste Zeit, dich auf den Weg zu máchen — тебе́ давно́ пора́ отправля́ться в путь

    sich über j-n / etw. lústig máchen — смея́ться, насмеха́ться, потеша́ться над кем-либо / чем-либо

    es ist nicht gut, sich úber éinen Ménschen lústig zu máchen — нехорошо́ смея́ться [насмеха́ться] над челове́ком

    worüber macht ihr euch lústig? — над чем вы смеётесь [потеша́етесь]?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > machen

  • 16 schlafen

    (schlief, geschláfen) vi

    fest, tief, rúhig, léise, gut, schlecht schláfen — спать кре́пко, глубоко́, споко́йно, хорошо́, пло́хо

    lánge, acht Stúnden schláfen — спать до́лго, во́семь часо́в

    im Bett schláfen — спать в посте́ли

    ich hábe die létzte Nacht nur drei Stúnden geschláfen — в после́днюю ночь я спал то́лько три часа́

    in díesem Bett schläft man gut — в э́той посте́ли хорошо́ спи́тся [хорошо́ спать]

    schláfen Sie gut! — спи́те споко́йно!

    (háben Sie) gut geschláfen? — вы хорошо́ спа́ли?

    schláfe wohl! — спи споко́йно!, споко́йной но́чи!

    schláfen géhen — идти́ спать

    geh schláfen! — иди́ спать!

    sich schláfen légen — ложи́ться спать

    um wíeviel Uhr legst du dich schláfen? — в кото́ром часу́ ты ложи́шься спать?

    die Kínder schláfen schícken — отпра́вить дете́й спать

    jetzt wird áber geschláfen! — ну, а тепе́рь спать!

    vor Lärm kónnte ich nicht schláfen — я не мог спать из-за шу́ма

    2) спать, ночева́ть

    zu Háuse schláfen — ночева́ть до́ма

    im Hotél schláfen — ночева́ть в гости́нице

    bei séinen Verwándten schláfen — ночева́ть у свои́х ро́дственников

    während íhrer Réise schlíefen sie mánchmal únter fréiem Hímmel — во вре́мя своего́ путеше́ствия они́ иногда́ спа́ли под откры́тым не́бом

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schlafen

  • 17 singen

    (sang, gesúngen) vi, vt
    пе́ть

    schön, gut, wúnderbar síngen — петь краси́во [прекра́сно], хорошо́, чуде́сно [великоле́пно]

    ríchtig, falsch síngen — петь пра́вильно, непра́вильно [фальши́во]

    laut, léise síngen — петь гро́мко, ти́хо

    sie sang ein lústiges Lied — она́ пела́ весёлую пе́сню

    er hat in díesem Konzért gesúngen — он пел на э́том конце́рте

    sie tanzt und singt in díesem Film — в э́том фи́льме она́ танцу́ет и поёт

    sie singt mit Áusdruck — она́ вырази́тельно поёт

    díeses Lied singt sich leicht — э́та пе́сня поётся легко́

    im Wald síngen die Vögel — в лесу́ пою́т пти́цы

    ich sang léise vor mich hin — я тихо́нько напева́л

    wer singt héute den Faust? — кто сего́дня поёт Фа́уста?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > singen

  • 18 Stunde

    f (=, -n)

    éine gánze Stúnde — це́лый час

    éine vólle Stúnde — по́лный час

    ánderthálb Stúnden — полтора́ часа́

    éine hálbe Stúnde — полчаса́

    in éiner hálben Stúnde bin ich zurück — че́рез полчаса́ я верну́сь

    álle hálbe Stúnde — ка́ждые полчаса́

    es vergíngen éinige Stúnden — прошло́ не́сколько часо́в

    es ist noch kéine Stúnde vergángen — не прошло́ ещё и ча́са

    zu Fuß / mit dem Áuto ist es éine Stúnde bis dorthín — пешко́м / на (авто)маши́не до э́того ме́ста час ходьбы́ / езды́

    der Ort liegt éine Stúnde weit von hier — ме́сто [населённый пункт] нахо́дится в ча́се (езды́, ходьбы́) отсю́да

    éine Stúnde nach der ánderen — час за ча́сом

    drei gúte Stúnden Wegs — три до́брых [по́лных] часа́ пути́

    der Kránke muss das Míttel álle vier Stúnden néhmen — больно́й до́лжен принима́ть лека́рство ка́ждые четы́ре часа́

    das Kind spíelte gánze Stúnden (lang) mit der Éisenbahn — ребёнок часа́ми игра́л в желе́зную доро́гу

    die létzten Stúnden vor der Réise verbráchte er mit ihr — после́дние часы́ пе́ред пое́здкой [пе́ред путеше́ствием] он провёл с ней

    komm doch éine Stúnde früher / später — приди́ же на час ра́ньше / поздне́е

    wir müssen noch drei Stúnden géhen — нам ещё идти́ три часа́

    ich kómme nur für [auf] éine Stúnde — пришёл то́лько на (оди́н) час

    sie bekómmt drei Mark für die Stúnde — она́ получа́ет три ма́рки за [в] час

    er kam in der zéhnten [um die zéhnte] Stúnde — он пришёл в деся́том часу́

    wenn er in der nächsten Stúnde nicht kommt, wárte ich nicht mehr — е́сли он в тече́ние ча́са не придёт, я бо́льше не жду

    es vergíng étwa / über éine Stúnde — прошло́ о́коло / бо́льше ча́са

    der Wágen fährt 100 km (Kílometer) in der Stúnde — (авто)маши́на е́дет со ско́ростью 100 киломе́тров в час

    er ist vor éiner Stúnde zurückgekommen — он верну́лся час тому́ наза́д

    nach ánderthálb Stúnden wáren sie schon an Ort und Stélle — че́рез полтора́ ча́са они́ бы́ли у́же на ме́сте

    von éiner Stúnde zur ánderen änderte sich die Láge — положе́ние меня́лось ка́ждый час

    die Uhr schlägt nur jéde vólle Stúnde — часы́ бьют то́лько ка́ждый по́лный час

    sie zählten die Stúnden bis zur Réise — они́ счита́ли часы́, остава́вшиеся до пое́здки

    er kónnte díese Árbeit in zwei Stúnden erfüllen — он мог вы́полнить э́ту рабо́ту в тече́ние двух часо́в

    2) перен. час, пора́, вре́мя

    zu später Stúnde — в по́здний час

    er kann zu jéder Stúnde kómmen — он мо́жет прийти в любо́е вре́мя

    in létzter Stúnde wúrde er geréttet — в после́дний моме́нт он был спасён

    seit díeser Stúnde — с э́того ча́са, с э́того вре́мени

    die Stúnde des Tódes — час [вре́мя] сме́рти

    sie hat kéine rúhige / kéine fréie Stúnde mehr — у неё бо́льше нет ни одного́ споко́йного / ни одного́ свобо́дного ча́са

    es wáren fróhe / glückliche / schwére / tráurige Stúnden — э́то бы́ли ра́достные / счастли́вые / тру́дные / печа́льные часы́

    zu jéder Stúnde beréit sein, etw. zu tun — быть гото́вым сде́лать что-либо в любо́й час [в любо́е вре́мя]

    auch séine Stúnde hat geschlágen — про́бил и его́ час, пришёл и его́ черёд

    séine létzte Stúnde hat geschlágen — его́ после́дний [сме́ртный] час проби́л

    wárte, méine Stúnde kommt noch! — ну подожди́, насту́пит и мой час [черёд]! угроза

    3) уро́к

    die érste Stúnde — пе́рвый уро́к

    die zwéite Stúnde — второ́й уро́к

    die nächste Stúnde — сле́дующий уро́к

    die létzte Stúnde — после́дний уро́к

    éine gúte Stúnde — хоро́ший уро́к

    éine schöne Stúnde — прекра́сный, хоро́ший уро́к

    éine áusgezeichnete Stúnde — отли́чный уро́к

    éine interessánte Stúnde — интере́сный уро́к

    éine lángweilige Stúnde — ску́чный уро́к

    éine wíchtige Stúnde — ва́жный уро́к

    éine schwére Stúnde — тру́дный уро́к

    éine léichte Stúnde — лёгкий уро́к

    éine gewöhnliche Stúnde — обы́чный уро́к

    éine Stúnde in Mathematík / in Deutsch — уро́к матема́тики / неме́цкого языка

    sie háben drei Stúnden Deutsch in der Wóche — у них в неде́лю три уро́ка неме́цкого языка́

    sie géhen in die [zur] Stúnde — они́ иду́т на уро́к

    in der Stúnde ist sie ímmer áufmerksam — на уро́ке она́ всегда́ внима́тельна

    in der zwéiten Stúnde háben wir Deutsch — на второ́м уро́ке у нас неме́цкий язы́к

    Stúnden gében — дава́ть уро́ки

    Stúnden néhmen — брать уро́ки

    er gibt Stúnden in Mathematík — он даёт уро́ки матема́тики, он преподаёт матема́тику

    sie hat bei díesem Léhrer Stúnden in Chemíe — она́ берёт у э́того преподава́теля уро́ки по хи́мии

    éine Stúnde vórbereiten — гото́вить уро́к об учителе

    sich auf éine Stúnde vórbereiten — гото́виться к уро́ку [к заня́тию]

    die érste Stúnde begínnt um 9 Uhr — пе́рвый уро́к начина́ется в де́вять часо́в

    womít hat der Léhrer díese Stúnde begónnen [ángefangen]? — чем [с чего́] учи́тель на́чал э́тот уро́к?

    die Stúnde ist zu Énde — уро́к зако́нчился

    wíeviel Stúnden habt ihr héute? — ско́лько у вас сего́дня уро́ков?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stunde

  • 19 süß

    сла́дкий

    éine süße Spéise — сла́дкое (блю́до)

    das Kind isst gern süße Sáchen — ребёнок охо́тно [с удово́льствием] ест сла́дости

    süße Früchte — сла́дкие фру́кты

    süßer Wein — сла́дкое вино́

    er bot dem Gast süßen Wein an — он угости́л го́стя сла́дким вино́м

    das ist éine zu süße Spéise — э́то сли́шком сла́дкая еда́ [пи́ща]; э́то сли́шком сла́дкое блю́до

    es schmeckt mir zu süß — на мой вкус, э́то при́торно сла́дко

    etw. süß máchen — подсласти́ть что-либо

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > süß

  • 20 verderben

    1. (verdárb, verdórben) vt
    (ис)по́ртить

    éine Spéise verdérben — испо́ртить еду́

    ein Bild verdérben — испо́ртить карти́ну

    éinen Ábend verdérben — испо́ртить ве́чер

    die Stímmung verdérben — испо́ртить настрое́ние

    etw. stark verdérben — испо́рти́ть си́льно что-либо

    mach Licht! Du kannst dir die Áugen verdérben — зажги́ [включи́] свет! Ты мо́жешь испо́ртить себе́ глаза́ [зре́ние]

    j-m die Fréude verdérben — отрави́ть [испо́ртить] кому́-либо удово́льствие

    er hat uns das Spiel verdórben — он испо́ртил нам игру́

    er wúrde durch schléchte Geséllschaft verdórben — его́ испо́ртила плоха́я компа́ния

    er ist durch und durch verdórben — он совсе́м испо́рченный

    2. (verdárb, verdórben) vi (s)
    по́ртиться, гнить

    Pílze verdérben bald — грибы́ бы́стро по́ртятся

    die Spéise ist verdórben — (э́та) еда́ испо́ртилась

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verderben

См. также в других словарях:

  • -ise — ⇒ ISE, suff. Suff. formateur de subst. fém. désignant des qualités ou des comportements. A. [La base est un adj. qualificatif (gén. substantivable) se rapportant à la pers.] 1. [Le dér. a une valeur péj. ou minorative et exprime notamment] a) [la …   Encyclopédie Universelle

  • ISE — hat folgende Bedeutungen: Name eines Flusses in Niedersachsen, siehe Ise (Fluss) Name einer Stadt in Japan, siehe Ise (Mie) Name einer ehemaligen japanischen Provinz, siehe Provinz Ise Name japanischer Kriegsschiffe, u. a. Schlachtschiff Ise der… …   Deutsch Wikipedia

  • Ise — steht für: einen Fluss in Niedersachsen, siehe Ise (Fluss) eine Stadt in Japan, siehe Ise (Mie) eine ehemalige japanische Provinz, siehe Provinz Ise japanische Kriegsschiffe, u. a. Schlachtschiff Ise (1917) den Ise Schrein, das höchste… …   Deutsch Wikipedia

  • Ise — puede referise a: Ise (Mie), una ciudad japonesa en la prefectura de Mie. Santuario Ise, un santuario sintoísta ubicado en esa ciudad. Provincia de Ise, una antigua provincia japonesa. Ise, una poetisa japonesa que vivió a finales del siglo IX y… …   Wikipedia Español

  • ISE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • Ise — (伊勢市; shi), es formalmente llamada Ujiyamada, a la ciudad de Japón ubicada en la Prefectura de Mie, en la isla de Honshu. Es muy popular entre los vistantes, debido a su belleza tradicional, ya que Ise es parte del Parque Nacional de Ise Shima.… …   Enciclopedia Universal

  • -ise — See { ize}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ise ko —     Ise group . A traditional local confraternity (ko) whose members, who are usually of the same age group, meet periodically for devotional or social gatherings and to save up money for the time honoured purpose of sending representatives to… …   A Popular Dictionary of Shinto

  • ISE — is an abbreviation for: * Industrial Systems Engineering * Institute for Shipboard Education, which administers the Semester at Sea program * Institute for Social Ecology * Institute of Software Engineers, an organization of professional software …   Wikipedia

  • Ise — Ise, im Mittelalter eine Partisane od. Hellebarte, welche durch Anbringung von Pistolenläufen gleichzeitig zum Hieb u. Schuß eingerichtet war …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ise — Ise, rechter Nebenfluß der Aller im preuß. Regbez. Lüneburg, entspringt aus einem See an der Grenze der Altmark, fließt in südlicher Richtung und mündet nach 50 km langem Lauf bei Gifhorn …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»